Stát se překladatelem není tak snadné, jak se na první pohled zdá. Je nutné nejen dokonale se naučit cizí jazyk, ale také dokonale znát mnoho dalších oblastí života: obchodní témata, umění, literaturu nebo technické vlastnosti výroby.
Touha stát se překladatelem se může objevit mezi mnoha budoucími absolventy středních škol nebo dokonce mezi dospělými lidmi. Povolání překladatele je docela slibné, ziskové, spojené se znalostí cizích jazyků, což samo o sobě otevírá dobré vyhlídky: můžete volně komunikovat v zahraničí a studovat literaturu s filmy v originále.
Může se však každý stát překladatelem a co je nejdůležitější, jak se jím stane?
Vyberte směr
Je mylné věřit, že se jednou můžete naučit být překladatelem a celou svou další kariéru se stejnou dovedností umět překládat technické i literární texty, vést exkurze ve formě průvodce-překladatele, být tlumočníkem pro podnikatelé nebo tlumočit současně na konferencích. Jedná se o zcela odlišné oblasti činnosti překladatele, je prostě nemožné udělat trochu ze všeho.
První věcí, kterou musíte udělat, je rozhodnout se pro specializaci. Odpovězte si na otázku: co umíte nejlépe: podávat informace ústně nebo písemně, pracovat v technické, literární oblasti nebo komunikovat s lidmi? Co vás nejvíce zajímá: práce v oblasti služeb a pohostinství nebo s obchodními dokumenty? Teprve poté se můžete rozhodnout pro výběr vzdělávací instituce a požádat o konkrétní specializaci.
Nebojte se nového
I když nemáte povolání profesionálního překladatele, můžete v této oblasti pracovat. Podmínkou bude samozřejmě dobrá úroveň cizího jazyka. Pokud jste dlouho žili v zahraničí, intenzivně jste studovali angličtinu v kurzech nebo ve škole, jazyk jste se naučili sami, můžete se stát překladatelem.
K tomu můžete získat certifikát na aktualizačních kurzech. Délka kurzů je různá, od 3 měsíců do 1,5 roku, v závislosti na zvolené profesi. Mnoho vysokoškolských institucí nabízí k velmi krátkému studijnímu období kromě hlavního i další, pokud jste již ukončili vysokoškolské vzdělání. Nakonec můžete vstoupit do druhého vysokoškolského vzdělávání a začít pracovat jako překladatel na začátku své nové profese. Hlavní věcí je zde souhlasit se společností a zaměstnavatelem.
Pokud přijímáte objednávky na volné noze, můžete získat práci překladatele bez diplomu. A pro mnoho běžných zaměstnavatelů jsou hlavní věcí vaše znalosti a dovednosti, nikoli diplom, který jste získali již dávno. Pokud tedy můžete prokázat, že jste odborníkem ve svém oboru, otevřou se před vámi dveře nové profese.