Jak Upravit Překlad

Obsah:

Jak Upravit Překlad
Jak Upravit Překlad

Video: Jak Upravit Překlad

Video: Jak Upravit Překlad
Video: 4 УДИВИТЕЛЬНЫХ ЛАЙФХАКА С ВОЗДУШКОЙ - НОВЫЕ ЛАЙФХАКИ С ПНЕВМАТИКОЙ 2024, Smět
Anonim

Mnoho lidí, kteří vydělávají peníze na internetu, se podílí na překladu nebo úpravách. Kdokoli z nich vám řekne, že je to nevděčná práce. Pomocí několika jednoduchých tipů můžete zvýšit svoji efektivitu a objevit svůj talent překladatele.

Editor v práci
Editor v práci

Nezbytné

  • - Specializované slovníky;
  • - Programy pro překlad;
  • - Sbírky pravopisných a interpunkčních pravidel.

Instrukce

Krok 1

Začněte od základů. Jako v každém podnikání, musíte začít s tím, co víte. Opravením pravopisu, interpunkce a gramatických chyb nejen porozumíte tématu a seznámíte se s textem, ale také si začnete všimnout zjevného zmatku v prezentaci materiálu.

Krok 2

Nikdy to nevymýšlej. Každý autor má svůj vlastní styl psaní. Místo toho, abyste vymysleli něco, co v textu není, měli byste si u zákazníka vyjasnit sporné místo. To vám pomůže vyhnout se problémům v budoucnu a prokázat úroveň vaší profesionality.

Krok 3

Nebojte se klást otázky. Váš klient je s největší pravděpodobností ten, kdo text přeložil, to znamená, že rozumí jak jazyku autora, tak přeloženému textu. Pokud si něčím nejste jisti, požádejte překladatele, aby nedorozumění vyjasnil, protože má přístup k původnímu textu. Neustálý kontakt také podporuje dobře koordinovanou týmovou práci. To vám pomůže dělat vaši práci nejlepším možným způsobem a získáte příležitost k další spolupráci.

Krok 4

Zkontrolujte vše. Některé jazyky, například arabština, neobsahují slova k označení určitých technologií nebo léků. Namísto pouhého pojmenování nového stroje nebo postupu bude popsán jinými termíny. Dobrý překladatel alespoň zdůrazní, že text mluví o stroji nebo proceduře, to však neznamená, že program bude označovat pravopisné chyby. Nezbytným předpokladem je proto dostupnost specializovaného slovníku, který v takových případech pomáhá. Poté, co jste zjistili, co by měla být správná fráze nebo fráze, vložte ji do textu. Pak se na tom musíte s klientem dohodnout. Pamatujte, že jste redaktor, nikoli lékař, inženýr nebo metafyzik. Kromě toho existuje velmi vysoká šance, že se význam během překladu opět ztratil, což vás povede ke špatnému závěru.

Krok 5

Úpravy celého textu jsou povinným krokem v práci. Po dokončení úprav částí textu před odesláním zákazníkovi vždy projděte celý soubor. Když dáte klientovi termín splatnosti, přidejte jeden nebo dva dny ke kontrole celého textu. Před posledním prohlížením stojí za to si udělat krátkou přestávku, abyste si odpočinuli. Čtěte každé slovo pomalu a hlasitě, aby vám nic neuniklo.

Doporučuje: