Právní vztah mezi stranami se řídí dokumenty, které mají konkrétní formu a název, například dohody a smlouvy. Obsahem tito i ostatní určují úmysl, o který mají strany zájem, určují jejich postavení ve vztahu k tomuto záměru a stanoví práva a povinnosti stran. Existuje ale rozdíl mezi smlouvou a smlouvou.
Co je „smlouva“a co je „smlouva“
Nejprve je rozdíl v původu těchto termínů. Slovo „dohoda“je ruské, původně určovalo provedení transakce a povinnosti stran ústně, později se dohoda stala právním pojmem a stala se platnou, pouze pokud byla uzavřena písemně. Koneckonců, pouze písemná transakce mohla svědčit o tom, čeho přesně bylo dohody dosaženo a jaké jsou závazky smluvních stran, co by každá z nich měla dělat v rámci své implementace. Následně s rozvojem právních vztahů získalo mnoho smluv ustálenou formu a název a pro jejich vypracování stačí vyplnit údaje o zúčastněných stranách.
Slovo „smlouva“- pochází z latiny „contractus“, což znamená „dohoda“. Ty. v podstatě jde o stejnou smlouvu. Tento termín se objevil v právním slovníku poté, co domácí podniky, a ještě dříve - obchodníci, začaly obchodovat a uzavírat dohody se zahraničními partnery. Smlouva a smlouva jsou proto synonyma.
Kdy použít výraz „smlouva“a kdy - „smlouva“
Žádný právní dokument neurčuje zásadní rozdíl mezi těmito podmínkami. Samotné slovo „smlouva“je poměrně vzácné. V článku 71 rozpočtového zákoníku se objevuje ve vztahu k pořizování zboží, prací a služeb rozpočtovými institucemi, které se za určitých podmínek „provádějí výhradně na základě státních nebo obecních smluv“. Lze dojít k závěru, že tento termín je vhodné použít v případě transakcí uzavřených za účasti státních a obecních institucí.
V každodenním životě můžete výraz „dohoda“a „smlouva“použít k označení jakýchkoli transakcí a dohod.
V daňovém zákoníku Ruské federace se v článku 165 slovo „smlouva“používá ve vztahu k transakcím uzavřeným podniky a soukromými podnikateli s nerezidentními partnery Ruské federace. Pokud tedy chcete u takové transakce získat vrácenou DPH, je lepší nazvat dokumentaci „smlouvou“, aby daňové úřady již neměly žádné dotazy.
Slovo „smlouva“použijte při provádění transakcí se zákazníky, kteří jsou součástí Ruské federace nebo spadají pod jurisdikci cizího státu.
Do února 2002 se výrazy „smlouva“a „dohoda“používaly k označení dokumentů různé povahy v zákoníku práce Ruské federace, avšak v novém, aktuálně platném vydání již pojem „smlouva“již neexistuje jako typ dokumentu, který byl uzavřen mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem.