Jak Překládat Smlouvy

Obsah:

Jak Překládat Smlouvy
Jak Překládat Smlouvy

Video: Jak Překládat Smlouvy

Video: Jak Překládat Smlouvy
Video: Nalezeni v překladu 3: Jak na smlouvy 2024, Listopad
Anonim

Překlad smluv a jiných právních dokumentů má svá specifika: používá speciální terminologii a speciální „administrativní“jazyk. začínající překladatel by navíc měl být velmi přesný ve znění, protože kvůli sebemenší chybě může být smlouva vykládána odlišně nebo dokonce uznána jako neuzavřená.

Jak překládat smlouvy
Jak překládat smlouvy

Instrukce

Krok 1

Překlad smluv a dalších právních dokumentů je velmi žádaný, ne všichni překladatelé se s ním však dokážou vypořádat, protože při práci s těmito překlady je velmi důležité mít alespoň počáteční speciální znalosti v oblasti jurisprudence. Pokud se tedy chcete vážně zabývat právními překlady, budete potřebovat vzdělání v této oblasti (alespoň k absolvování rekvalifikačních kurzů pro odborníky).

Krok 2

Překladatel smluv musí být zběhlý v právní terminologii. Ti, kteří to nestudovali, by měli při překladu používat právní slovníky. Téměř všechny publikace mají takové slovníky a v síti je jich dost. Nejběžnější je Multitran (www.multitran.ru), kde najdete překlad stejného slova v jakémkoli předmětu, včetně zákonů

Krok 3

Při překladu smluv byste měli věnovat velkou pozornost znění. Možná vám bude jazyk smluv připadat suchý, příliš „administrativní“, ale to je specifičnost právních překladů. Pokud ještě nejste plně zběhlí v tomto jazyce, měli byste při překladu smluv jako ukázky použít již přeložené smlouvy. Téměř každá smlouva může obsahovat ustanovení vhodná pro mnoho typů smluv. Kromě toho použití vzorků pomáhá asimilovat jazyk typický pro smluvní překladatele.

Krok 4

Jakýkoli překlad vyžaduje opatrnost, ale to platí zejména pro překlad smluv. Kvůli sebemenší chybě překladatele a opomenutí slova může jakákoli klauzule dohody změnit její význam. Výsledkem bude nesprávná interpretace smlouvy. Chyby překladatele někdy vedou k tomu, že smlouvy jsou považovány za neuzavřené - například pokud překladatel nesprávně přeložil předmět smlouvy. Při překládání smluv by proto každé slovo, které vyvolává alespoň malé pochybnosti, mělo být porovnáno s odborným slovníkem.

Krok 5

Je důležité si uvědomit, že při překladu smluv je nutné přeložit na nich razítka a označit místa podpisu v překladu. To platí zejména v případě, že se v budoucnu plánuje taková dohoda ověřit notářem. Notář může odmítnout osvědčit smlouvu, pokud nebude k dispozici překlad pečetí nebo označení místa podpisů osob, které smlouvu podepsaly.

Doporučuje: